Most languages from Africa, Asia, and the Pacific, tend to score poorly in relation to the scores of many well-financed European languages, Afrikaans and Chinese being the high-scoring exceptions from their continents.
Such a suffixing of words disambiguates their different meanings.
While edits of translations may be submitted, in Chinese specifically one cannot edit sentences as a whole.
Unlike a professional translation, it doesn't focus on nuances such as context or tone of voice.